-
1 переговоры по вопросу
Mass media: talks on matterУниверсальный русско-английский словарь > переговоры по вопросу
-
2 переговоры по вопросу автономии
Makarov: autonomy talksУниверсальный русско-английский словарь > переговоры по вопросу автономии
-
3 переговоры по вопросу о постоянном статусе
Foreign Ministry: Permanent Status negotiationsУниверсальный русско-английский словарь > переговоры по вопросу о постоянном статусе
-
4 переговоры по вопросу о таможенных тарифах
Economy: tariff negotiationУниверсальный русско-английский словарь > переговоры по вопросу о таможенных тарифах
-
5 переговоры по вопросу окончательного статуса
Politics: Final Status negotiationsУниверсальный русско-английский словарь > переговоры по вопросу окончательного статуса
-
6 проводить новые переговоры по вопросу
Politics: (smth)(какому-л.) renegotiateУниверсальный русско-английский словарь > проводить новые переговоры по вопросу
-
7 переговоры по крайне щекотливому вопросу
General subject: negotiations of extreme delicacyУниверсальный русско-английский словарь > переговоры по крайне щекотливому вопросу
-
8 переговоры по ядерному вопросу
Diplomatic term: talks on the nuclear issue (англ. цитата - из репортажа BBC News)Универсальный русско-английский словарь > переговоры по ядерному вопросу
-
9 (smth) проводить новые переговоры по (какому-л.) вопросу
Politics: renegotiateУниверсальный русско-английский словарь > (smth) проводить новые переговоры по (какому-л.) вопросу
-
10 представитель одной из палат
General subject: manager (уполномоченный вести переговоры по вопросу, касающемуся обеих палат), представитель одной из палат (уполномоченный вести переговоры по вопросу, касающемуся обеих палат)Универсальный русско-английский словарь > представитель одной из палат
-
11 прорабатывать вопрос
1) General subject: work up a question2) Banking: negotiate an agreement (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры о заключении договора, соглашения: с кем-л. - with..., о чем - on...), negotiate an issue (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры по вопросу; с кем-л. - with..., о чем - on...), negotiate (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры; с кем-л. - with..., о чем-л. -... или for...)3) Business: work over an issueУниверсальный русско-английский словарь > прорабатывать вопрос
-
12 проработать вопрос
1) General subject: explore the issue, explore the question, go into the issue, go into the question2) Banking: negotiate an agreement (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры о заключении договора, соглашения: с кем-л. - with..., о чем - on...), negotiate an issue (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры по вопросу; с кем-л. - with..., о чем - on...), negotiate (контекстуальный перевод; букв. - вести переговоры; с кем-л. - with..., о чем-л. -... или for...)Универсальный русско-английский словарь > проработать вопрос
-
13 разговор
сущ.Английские эквиваленты уточняют характер разговора, беседы. В русском языке такие уточнения чаще всего передаются словосочетаниями.1. conversation — разговор (обычно формальный, частный, личный): to open (to start) a conversation — начать (завести) разговор Later in the evening the conversation turned to politics. — Позднее вечером разговор перешел на политические темы. It was a telephone conversation between two friends. — Это был телефонный разговор двух друзей. She had a long conversation with her mother. — У нее был длинный разговор с матерью. With so loud a music conversation was almost impossible. — При таком громкой музыке разговаривать было почти невозможно. Существительное conversation ассоциируется с путешествием, поездкой или передвижением говорящих с одного места на другое. Этот, лежащий в основе значений conversation, образ прослеживается в ряде словосочетаний, используемых в ходе любого разговора: I'm listening, go on, please. — Я вас слушаю, продолжайте дальше. I don't think you are on the right track. — Мне кажется, обсуждение идет по неверному пути. We have covered a lot of ground but could not arrive at any decision. — Мы шронули много вопросов, но не смогли принять никакого решения. The conversation drifted to less important problems. — Разговор постепенно перешел к менее важным вопросам./Разговор незаметно перешел к менее важным вопросам. Let's return to the point, where we have started. — Давайте вернемся к вопросу, с которого мы начали. I can quite well see where you are heading. — Я хорошо понимаю, к чему мы ведете./Я хорошо понимаю, на что вы намекаете./Я хорошо понимаю, куда вы клоните. The conversation took an unexpected turn/direction. — Разговор принял неожиданный оборот. I am just coming to that. — Я как раз сейчас к этому подхожу. We eventually arrived at a conclusion. — Мы в конце концов пришли к решению. We wandered off the topic. — Мы отклонились от темы разговора. We kept going round and round in circles. — Мы все время кружили вокруг одного и того же вопроса.2. chat — разговор, беседа, дружеский разговор (на несерьезные темы, 0 мелочах): to have a chat with smb — поговорить с кем-либо о том о сем/поболтать с кем-либо о том о сем In our chat he mentioned your name. — В разговоре со мной он упомянул паше имя. It is time we had a chat. — Пора бы нам с тобой поговорить. 1 just rang up for a chat. — Я позвонил просто для того, чтобы поговорить./Я позвонил просто для того, чтобы поболтать. I had an interesting chat with his sister. — У меня была интересная беседа с его ссстрой./У меня был интересный разговор с его сестрой.3. discussion — разговор, обсуждение, дискуссия ( обмен мнениями по какому-либо вопросу для принятия правильного решения): A lively discussion took place. — Шло живое обсуждение./Шла живая дискуссия. The question under discussion is of great interest. — Обсуждаемый вопрос представляет большой интерес. We had a discussion about it. — Мы это обсуждали./У нас об этом был разговор. Preliminary discussions between the two leadersare now underway. — Сейчас идет предварительное обсуждение этого вопроса двумя руководителями. Discussions with management have broken down. — Переговоры с администрацией сорвались./Обсуждение вопроса с администрацией сорвалось. We met to have a discussion about your schoolwork. — Мы собрались, чтобы обсудить вашу работу в школе. Parents and teachers will be holding discussions next month. — Родители и учителя проведут совместные обсуждения в следующем/будущем месяце. Discussions about the peace plan took place last week. — На прошлой неделе прошло обсуждение плана мирного договора.4. talk — (существительное talk многозначно): a) разговор, беседа (обычный разговор с кем-либо, сообщение о чем-либо): to have a talk with smb — поговорить с кем-либо; to give a talk about smth. (on some subject) — провести беседу о чем-либо (на какую-либо тему) It was just all talk. — Это все пустые разговоры. There is talk of his going to America. — Говорят, что он поедет в Америку. I had a talk with my son. — Я поговорил со своим сыном. Не gave a talk on his trip to Africa. — Он сделал сообщение о своей поездке в Африку./Он провел беседу о своей поездке в Африку./Он рассказал о своей поездке в Африку. We had a nice talk yesterday. — У нас вчера был приятный разговор. William gave a series of talks on his travels. — Вильям провел серию бесед о своих путешествиях. 1 sat there listening to the sailor's talk. — Я сидел и слушал рассказы моряка. Talk of housework worried her. — Разговоры о домашней работе волновали ее. Then the talk turned to the upcoming exams. — Затем разговор перешел на тему о предстоящих экзаменах. There was no talk of any cuts in wages. — О снижении зарплаты не было никаких разговоров. b) переговоры ( существительное употребляется только в форме множественного числа): Talks between the leaders of several countries will be held next month. — В следующем месяце пройдут переговоры руководителей нескольких стран./В следующем месяце сосгоятся переговоры руководителей нескольких стран. The results of the talks were published in newspapers. — Результаты переговоров были опубликованы в газетах.5. word — разговор, короткий разговор: to have a word with smb — поговорить с кем-либо/перекинуться парой слов с кем-либо; to have high words with smb — иметь малоприятный разговор с кем-либо David wants a quiet word with you. — Дэвид хочет с вами спокойно поговорить. Can I have a word with you. — Можно мне с вами поговорить?/Можно вас на пару слов? Let me say a word on the subject of security. — Разрешите мне сказать несколько слов по вопросу безопасности. I would just like to say a few words about our guests. — Я хочу сказать пару слов о наших гостях. -
14 соглашение соглашени·е
1) (договор) agreement, accord, covenantаннулировать соглашение — to annul / to cancel / to rescind / to nullify an agreement
внести изменения в соглашение, изменить соглашение — to alter / to modify an agreement
выполнять соглашение — to implement / to abide by an agreement, to adhere / to accede to a convention
выработать соглашение — to work out an agreement / a convention, to hammer out an agreement
заключить соглашение — to conclude / to enter into / to make an agreement, to make an arrangement
нарушать соглашение — to transgress / to break an agreement
одобрить соглашение — to endorse an agreement, to approve a contract
отказаться от соглашения — to repudiate an agreement / an accord
подпадать под соглашение — to fall within an agreement, to be covered by an agreement
подрывать соглашение — to undermine an / agreement
придерживаться соглашения — to adhere to / to stand by an agreement
признать соглашение недействительным — to declare an agreement invalid / (mull and) void
присоединиться к соглашению — to accede to an agreement / a covenant
ратифицировать соглашение — to ratify an agreement / a covenant
соблюдать соглашение / условия соглашения — to honour / to observe an agreement
сорвать соглашение — to wreck / to frustrate an agreement
все эти соглашения лишены силы и не могут быть приведены в исполнение / выполнены — all such agreements are void and unenforceable
бессрочное соглашение — agreement of unlimited duration, open-ended agreement
взаимоприемлемое соглашение — mutually acceptable / concerted agreement
временное соглашение — interim / temporary agreement / contract
всеобъемлющее соглашение — comprehensive agreement, across-the-board agreement
всеобъемлющее соглашение о неприменении и ликвидации ядерного оружия — all-embracing agreement on the non-use and elimination of nuclear arms
Генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле — General Agreement on Tariffs and Trade, GATT
кабальное соглашение — fettering / enslaving agreement
компенсационное соглашение — compensation / offsetting agreement
контролируемое должным образом соглашение — adequately supervised / verified agreement
международное соглашение — international agreement / covenant
письменное соглашение — agreement in writing / in written form
предварительное соглашение — preliminary / tentative agreement
рабочее соглашение — implementing / working agreement
справедливое, поддающееся контролю соглашение — equitable, verifiable agreement
товарное соглашение, соглашение по сырьевым товарам — commodity agreement
торговые соглашения — commercial / trade agreements
торговое и платёжное соглашение, соглашение о торговле и платежах — trade-and-payment agreement
трёхстороннее соглашение — triangular / tripartite agreement
устное соглашение — oral / parol agreement
выполнение соглашения — execution of the convention, implementation of an agreement
действенность / жизнеспособность соглашения — viability / force of an agreement
нарушение соглашения — violation of an agreement, breach of a contract
несоблюдение соглашения — noncompliance with / nonobservance of an agreement
положения / статьи соглашения, регулирующие торговлю — enactments for the regulation of trade
соглашение, в основе которого лежит тайный сговор (например, монополистических фирм) — collusive agreement
соглашение, выполнение которого поддаётся проверке — verifiable agreement
соглашение, достигнутое на основе консенсуса — consensus agreement
соглашение, заключаемое путём обмена нотами или письмами — agreement by exchange of notes or letters
соглашение, касающееся существа вопроса — substantive agreement
соглашение, не требующее ратификации — agreement without the requirement of ratification
соглашение об аннулировании долгов, моратории, сроков погашения или субсидировании процентов юр. — agreement on debt cancellation, moratorium, rescheduling or interest subsidigation
соглашение о взаимном предоставлении государственных кредитов — arrangements for the reciprocal availability of government credits
соглашение о глубоководной разработке полезных ископаемых на дне морей и океанов — agreement on deep seabed mining
соглашение "о двойном глобальном нуле" — a global double zero agreement
соглашение о мерах по уменьшению риска ядерной войны — agreement on measures to reduce the risk of the outbreak of nuclear war
соглашение о механизме разрешения торговых споров в арбитраже — agreement establishing an arbitration mechanism for settling commercial disputes
соглашение о проходе войск через... — agreement on the passage of troops through...
соглашение о 50-процентном сокращении стратегических наступательных вооружений, СНВ — agreement on 50 percent reductions in strategic offensive forces
соглашение об установлении дипломатических отношений и обмене дипломатическими представительствами — agreement on the establishment of diplomatic relations and exchange of diplomatic representatives
соглашение по вопросам наследования, наследственное соглашение — inheritance agreement
соглашение, подлежащее обнародованию — public convention
соглашение, устанавливающее модус вивенди — agreement providing for a modus vivendi
истечение / прекращение срока действия соглашения — expiration / termination of an agreement
страны, участвующие в данном соглашении — affected countries
выработать текст соглашения — to draft / to draw up the text of an agreement
2) (взаимное согласие) agreement, arrangement, understandingдостигнуть соглашения — to reach an agreement, to come to an agreement / arrangement (on, about)
достигнуть соглашения (по какому-л.) вопросу — to agree on / as to (smth.)
прийти к соглашению — to come to an agreement / understanding, to arrive at an agreement / understanding
джентльменское соглашение — gentlemen's agreement, honourable understanding
дружеское / полюбовное соглашение — amicable arrangement
мирное соглашение — peace / peaceful agreement
специальное соглашение — specific / ad hoc arrangement
устное соглашение — oral / parol / verbal agreement
частное соглашение — private understanding, special agreement
вопросы, по которым возможно или достигнуто соглашение — areas of agreement
соглашение между государственными / министерскими канцеляриями — chancellery agreement
соглашение об условиях проведения конференции / совещания / заседания — conference agreement
по взаимному соглашению — by mutual agreement / consent
Russian-english dctionary of diplomacy > соглашение соглашени·е
См. также в других словарях:
Переговоры Украины, России и ЕК по евроассоциации — В ноябре 2013 года кабинет министров Украины приостановил подготовку к подписанию соглашения об ассоциации с ЕС. Массовые акции, названные евромайданом , прошли по всей Украине. Уличные беспорядки в Киеве в феврале 2014 года привели к гибели… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Переговоры в Манхессете — Эта статья является частью серии: Конфликт в Западной Сахаре Западная Сахара Историческая справка История Западной Сахары … Википедия
Переговоры об ограничении стратегических вооружений — Эта статья нуждается в дополнительных источниках для улучшения проверяемости. Вы можете помочь … Википедия
переговоры — ПЕРЕГОВОРЫ1, ов, мн Офиц.. Взаимодействие официальных сторон, обсуждение каких л. вопросов между ними с целью выяснения позиций сторон и заключения возможного договора. Переговоры о перемирии. Дипломатические переговоры. Вести переговоры.… … Толковый словарь русских существительных
Переговоры: телефонный этикет — Телефонный этикет предполагает тщательную подготовку телефонных переговоров. Рекомендуется: 1) составить короткий тезисный план с акцентом на тех положениях, по к рым есть безусловное согласие партнеров; 2) подготовиться к дискуссионным вопросам… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Шестисторонние переговоры по ядерной программе КНДР — 27‑29 августа 2003 года в Пекине состоялcя первый раунд шестисторонних переговоров о путях урегулирования кризиса вокруг ядерной программы КНДР. Российскую делегацию возглавил заместитель главы МИД Александр Лосюков, делегацию КНДР ‑ заместитель… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ЛОНДОНСКИЕ КОНФЕРЕНЦИИ по палестинскому вопросу — 1) Л. к. 1939 происходила с 7. II по 16. III; была созвана для решения вопроса о будущем политическом статуте Палестины, т. к. арабское восстание 1936 39 в Палестине убедило английское правительство в том, что мандат на Палестину пережил себя , а … Дипломатический словарь
МОСКОВСКИЕ ПЕРЕГОВОРЫ 1939 — между СССР, Англией и Францией о заключении договора о взаимопомощи; происходили в апреле августе. В течение 1938 и 1939 агрессия гитлеровской Германии и её союзников приобретала всё более угрожающие размеры (захват Австрии, расчленение и захват… … Дипломатический словарь
Локарнские переговоры — Бывший «Гранд отель» в Локарно, где проходила Локарнская конференция. Ныне кантональное управление полиции Локарнские договоры 1925 года семь договоров, ставших итогом переговоров, проходивших в швейцарском Локарно с 5 по 16 октября 1925 года и… … Википедия
Райс, Кондолизза — Бывший государственный секретарь Соединенных Штатов Америки Американский государственный деятель, занимала пост государственного секретаря США с января 2005 по январь 2009 года, советник президента США по вопросам национальной безопасности (2001… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Венский союзный договор (1726) — Венский союзный договор 1726 года Подготовлен сентябрь 1725 года июль 1726 года Подписан место 26 июля (6 августа) 1726 года Вена, Священная Римская империя Вступил в силу … Википедия